Марат, Москва. История использования голосового переводчика во Франции
- Просмотров: 2935
Марат, Москва. История использования голосового переводчика
Просите историю - вот вам история вашего голосового переводчика из Франции.
Париж - это Париж! Это круто, красиво и, наверное, романтично. Но кроме Парижа есть еще огромная и интересная Франция с ее городками, замками, ресторанами, парками и прочими замечательными местами. Причем посещать эти места гораздо увлекательней, чем гонять голубей, сидя в кафе на улице Муфтар, пытающихся стащить у тебя пол круассана или стоять в очереди в Лувр, изнывая от жары. А галерея Лафайет на меня вообще всегда тоску нагоняла.
Настоящая Франция начинается дальше. Просто возьми машину, включи навигатор и вперед. Но вот беда! Если в туристических районах они еще пытаются что-то слепить по-английски, правда со своим акцентом, то в 100 км от Парижа вы даже пепельницу в кафе попросить не сможете. Ну просто реальная проблема общения. Их до сих пор сохранившийся колониальный дух по-прежнему считает, что это вы должны знать французский и других языков в мире не существует. А вы просто издаете нечленораздельные звуки и вникать в то, что вы в них вкладываете, смысла нет никакого. Учите французский.
В очередную свою поездку я решил как-то избавиться от этих проблем. Выучить язык? Нет, это не мой вариант. Что делать? Перерыв кучу хлама в интернете, наткнулся на ваш сайт. Сначала подумал, что это не реально, знаем, видели гугл переводчик и яндекс тоже. Сами ими пользуйтесь.
Но здесь 4 алгоритма перевода, да каких!!! ЧЕТЫРЕ Карл, ЧЕТЫРЕ!!! Плюс искусственный интеллект! С этим парнем я знаком по фотокамере в своем телефоне, но то, что он еще и переводить французский голосом умеет я не знал. И это реально фантастика. Быстро, четко и с интонацией. Мы в каком веке сейчас живем? Напомните мне пожалуйста, я заблудился.
Знаете, мне разговор через этого переводчика напоминает разговор по рации. Нажимаешь - говоришь, слушаешь, нажимаешь, тебе говорят, и ты все понимаешь, что он там тебе пролепетал на своем тарабарском. Штуковина действительно из разряда must have, ну если вы за границу ездите хоть иногда.
В заключение хочу поблагодарить за грамотную консультацию и помощь в подборе устройства под мои задачи.
Удачи вам парни и пусть как можно больше людей по достоинству оценят те новые возможности, которые дает приобретение вашего голосового портативного переводчика! Потому как, голосового барьера больше нет, совсем нет, и это факт!
А на фото Барбизон - шикарная деревушка, рекомендую. 14 июля празднуем день взятия Бастилии. Французам объяснять пришлось, что это за праздник такой. Как выяснилось, отмечают его только у нас. И тут переводчик выручил :)))