Кирилл, СПб. С переводчиком Boeleo W1 в Японии
- Просмотров: 3555
Кирилл, СПб. С переводчиком Boeleo W1 в Японии
Ну как скажете, история, так история.
Взял я себе языковой переводчик специально для поездки в Японию. По работе отправили в компанию Lixil в Токио. Там ребята серьезные, а у меня с английским труба. Так, поздороваться смогу, а вот попрощаться уже с трудом, а надо еще и что-то между вставить. Вот что делать? Наткнулся на вашу компанию в интернете. Языковые переводчики Boeleo и раньше встречал, но так, вскользь. Даже и предположить не мог, какая это крутая штука. А что еще и Российское представительство у нас в Питере - вообще здорово. В общем ни разу не пожалел.
Японский подхватывает на лету и в оффлайн режиме. Но смысла в этом совершенно небыло. За какие-то копейки в йенах взял гостевую симку, воткнул в переводчик и ВАУ! У меня персональная точка доступа WiFi для бука и телефона. В общем с его помощью на связи был по полной и никакого роуминга. В онлайне переводчик вообще супер, даже интонацию подхватывает. В общем восторг полный.
Да, и я его окупил полностью на скидках. Торговаться в Японии не принято. Просто считают это признаком дурного воспитания. А так как мы "облико морале" и воспитание у нас, как минимум дворянское, в грязь лицом было никак нельзя, а сэкономить очень хотелось и я разработал такую фичу. Приходишь в магазин, набираешь покупок, подходишь на кассу и спокойно дожидаешься, пока кассир все это пробьет. Когда время приходит рассчитываться, даешь ей паспорт и просишь оформить TAX FREE. А она не может!!! - у них редкие магазины имеют такую возможность! Это надо видеть, как ей становится неудобно, как она кланяется, извиняется и в результате дает скидку 10-15%. Не сочтите меня скобарем, но я все там так покупал. В результате 200-300 баксов удалось сэкономить. И как в этом случае я смог-бы обойтись без электронного голосового переводчика?
Кто скажет, что и с телефоном так смог-бы, я отвечу НЕТ, НЕТ и НЕТ. Не смог-бы. Жутко не удобно, куча нажатий на экран, слабый динамик, микрофоном надо практически в лицо собеседнику тыкать. Кто это будет делать, кому это понравится? А с моим переводчиком на меня даже в компании Lixil с уважением посмотрели. Узнали как называется и сказали, что обязательно такие себе купят для ответной поездки в Питер. Японцы, а уважают, приятно.
Скоро мой шеф туда едет контракт подписывать ( я все подготовил). Дам ему, пусть развлекается.
Кстати, вы просили фото. На фото это я на Акихабаре в детском магазине игрушек, подарки сотрудницам покупаю. А я там на отражении витрины :)
Удачи вам и еще раз благодарю за такие потрясающие возможности общения!!!